[和訳] Love Me Tender – Elvis Presley
みなさんこんにちは!
今日はエルヴビス・プレスリーの名曲「Love Me Tender」の和訳を載せさせて頂きます!
この曲は1956年にリリースされ、ローリング・ストーン誌のオールタイム・グレイテストソング500(2010年版)では444位に選ばれている世界的なヒットソングです。
この曲はさまざまなアーティストがカバーしているのに加え、日本でもCMや映画の主題歌としても使われたことのある曲なので、日本でもかなり知られている曲ではないでしょうか。
公式PV↓
歌詞&和訳
Love me tender, love me sweet
私を優しく、そして甘く愛して
Never let me go
そして離さないで
You have made my life complete
あなたは私の人生を完璧なものにしてくれた
And I love you so
そしてあなたを深く愛しています
Love me tender, love me true
私を優しく、そして心から愛して
All my dreams fulfilled
私の夢は叶った
For my darling I love you
愛しき人よ、愛してる
And I always will
これから先も、いつだって
Love me tender, love me long
私を優しく、そしてずっと愛して
Take me to your heart
あなたの心に触れたい
For it’s there that I belong
そこが私の帰るべき場所
And we’ll never part
そして私達は決して離れない
Love me tender, love me true
私を優しく、そして心から愛して
All my dreams fulfilled
私の夢は叶った
For my darling I love you
愛しき人よ、愛してる
And I always will
これから先も、いつだって
Love me tender, love me dear
私を優しく、そして大切にして
Tell me you are mine
愛してると言って欲しい
I’ll be yours through all the years
この先ずっと私はあなたのもの
Till the end of time
最後の瞬間まで
Love me tender, love me true
私を優しく、そして心から愛して
All my dreams fulfilled
私の夢は叶った
For my darling I love you
愛しき人よ、愛してる
And I always will
これから先も、いつだって

最後に
最後まで読んでくださりありがとうございます!
この曲は19世紀のアメリカの大衆歌謡曲の「Aura Lee(オーラ・リー)」と言う曲が原曲で、エルビスの初主演映画「Love Me Tender(やさしく愛して)」の主題歌として、原曲にエルビスが歌詞を載せる形で作られたそうです。
映画のタイトルは当初「The Reno Brother」でしたが、先行して発売したこの曲の売り上げがシングルとしては初の100万枚越えをしたため、「Love Me Tender」に変更されたそうです。
それにしてもエルビスは見た目も去る事ながら声も抜群に渋カッコよく、同じ男としてとても羨ましく思いますし、当時から爆発的な人気があったことも納得ですね^ ^
そしてYouTubeでは「洋楽和訳チャンネル」を運営しています!
そちらでは音楽と一緒に和訳を楽しんで頂けるようになっていますので、そちらもご視聴いただけると嬉しいです^ ^