Rock

[和訳] Where The Streets Have No Name – U2 (U2歌詞&和訳)

[和訳] Where The Streets Have No Name – U2

みなさんこんにちは!

今日は1987年リリースのU2の「Where The Streets Have No Name」の和訳を載せさせて頂きます。

ご視聴ありがとうございました😊 実は最近までこの曲はライブバージョンでしか聴いたことがなかったため、初めて原曲を聴いた時に2回目のサビ以降が全く違う展開だった事に驚きました。 どちらのバージョンも大好きなのですが、どちらかというとライブバージョンの方が盛り上がりは強く感じ、U2のライブにかける思いと彼らのライブに定評がある理由をどことなく感じました☺️

公式PV↓

そしてこちらがライブバージョン↓

 

歌詞&和訳

I wanna run, I want to hide

逃げ出したい、そして身を隠したいんだ

I wanna tear down the walls

この壁を打ち砕きたい

That hold me inside

僕を閉じ込めるこの壁を

I wanna reach out

そして手を伸ばし

And touch the flame

その炎に触れたいんだ

Where the streets have no name

その名もなき通りで

I wanna feel sunlight on my face

日の光を顔いっぱいに浴びたい

I see the dust-cloud

この目の前の粉塵が

Disappear without a trace

跡形もなく消え去っていく

I wanna take shelter

避難したいよ

From the poison rain

この毒された雨から

 

Where the streets have no name

その名もなき通りで

Where the streets have no name

その名もなき通りで

Where the streets have no name

その名もなき通りで

We’re still building and burning down love

僕らは今も愛を築き、燃やし尽くしている

Burning down love

燃やし尽くしてしまうんだ

And when I go there

僕がそこにいく時には

I go there with you

君を連れて行くよ

It’s all I can do

それが僕にできる全てのことだよ

 

The city’s a flood, and our love turns to rust

街は洪水に飲まれ、僕らの愛も錆び付いてしまう

We’re beaten and blown by the wind

そして僕らはこの強い風に飲み込まれ

Trampled in dust

塵の中に押し込められた

I’ll show you a place

きっと君をあの場所へ連れて行くよ

High on a desert plain

砂漠の平原にそびえ立つ

 

Where the streets have no name

あの名もなき通りへ

Where the streets have no name

その名もなき通りで

Where the streets have no name

その名もなき通りで

We’re still building and burning down love

僕らは今も愛を築き、燃やし尽くしている

Burning down love

燃やし尽くしてしまうんだ

And when I go there

僕がそこにいく時には

I go there with you

君を連れて行くよ

It’s all I can do

それが僕にできる全てのことだよ

 

Our love turns to rust 

僕らの愛は錆び付いてしまった

We’re beaten and blown by the wind

そして僕らはこの強い風に飲み込まれた

Blown by the wind

この強い風に

Oh, and I see love

そして愛が

See our love turn to rust

愛が錆び付いて行く中でも

We’re beaten and blown by the wind

そして僕らはこの強い風に飲み込まれた

Blown by the wind

この強い風に

Oh when I go there

僕がそこにいく時には

I go there with you

君を連れて行くよ

It’s all I can do

それが僕にできる全てのことだよ

Gaiax Agent

 

最後に

最後まで読んでくださりありがとうございます!

実は9ヶ月ほどですが僕は彼らの出身地であるアイルランドの首都ダブリンに住んでいたことがあります^ ^

この曲をはじめとする彼らの曲からはどことなくアイルランドの雰囲気思い起こさせられますが、この曲でボノが歌っているのは北アイルランドの首都ベルファストとボノが事前活動で訪れたエチオピアのことだそうです。

ベルファストでは通りの名前ごとに住民の宗教や収入などが分けられているのに対して、エチオピアでは通りごとに何かが区別されることもなかったため、その対比とより多様な人々が共存できる理想の世界について歌った曲のようです。

多様性が昨今何かと話題になりますが、ボノはこの頃からすでに多様性について真剣に考えていたのですね。

 

そしてYouTubeでは「洋楽和訳チャンネル」を運営しています!

そちらでは音楽と一緒に和訳を楽しんで頂けるようになっていますので、そちらもご視聴いただけると嬉しいです^ ^